Er slutten på evangeliet etter Markus autentisk?

Med jevne mellomrom dukker det opp en påstand om at siste del i Markus ikke var en del av den opprinnelige teksten, og at disse versene dermed ikke er å anse som autoritativ tekst for kristne. Det er forståelig, men kanskje en noe forhastet konklusjon? Norsk Bibel 2011 opplyser eksempelvis om at Mark 16,9-20 mangler i de eldste håndskriftene. Betyr dette at nevnte vers egentlig ikke burde vært tatt med i våre bibler?

Verken Codex Sinaiticus eller Codex Vaticanus fra 300-tallet har med de siste tolv versene i Markus. En har heller ikke noen eldre manuskripter å sammenligne med fordi det ikke er funnet noen papyrusmanuskripter til dette avsnittet. De eldste manuskriptene slutter med vers 8 og at kvinnene var redde og ikke sa noe til noen om det de hadde sett.

Finnes det en enkel forklaring på den brå avslutningen i de eldste manuskriptene? Noe kan tyde på at et av de første eksemplarene kan ha mistet det siste arket. Enten under transport eller da kodeksen skulle sys sammen. Og om det siste arket i den første utgaven manglet et ark, så ville feilen naturlig nok videreføres til alle senere utgaver.

Dersom det er slik at det siste arket forsvant så er det sannsynlig at teksten ville bli kuttet av midt i en setning. Noe som tydeligvis har skjedd i Mark 16,8. Siste setning slutter veldig brått med ordene ἐφοβοῦντο γάρ. Efobounto betyr «de var redde» og gar betyr «for». Og der slutter verset. «De var redde for». Men så fortsetter ikke setningen med å fortelle oss hva eller hvem de var redde for. Ellers i det nye testamentet finnes det ikke et eneste sted hvor gar (for) er det siste ordet i en setning. Altså må det opprinnelig ha vært en fortsettelse.

I tillegg til den lange avslutningen som står i våre bibler så finnes det også enda en avslutning, men riktignok en kortere en:

«Men alt de hadde fått påbud om, fortalte de straks til dem som var sammen med Peter. Etter dette sendte Jesus selv gjennom dem ut det hellige og uforgjengelige budskap om den evige frelse, fra øst til vest. Amen.»

De fleste manuskriptene har med denne korte avslutningen, men for sikkerhets skyld også den lange. Avskriverne var utrolig grundige og redde for å utelate noe av teksten. Da tok de heller med alt de kunne komme over. Tendensen i avskriftshistorien er dermed ikke at tekst blir borte, men at avskriverne tar med alle avsnitt som de kjenner til i frykt for å utelate noe viktig. Derfor har bibelteksten blitt noen få vers lenger gjennom århundrene og ikke kortere. Markusevangeliet kapittel 16 er unntaket og et sjeldent eksempel på at vi ikke vet helt hva som skjedde med den opprinnelige teksten.

Og da kan det være nyttig til slutt å se på om slutten på Markus i biblene våre er verdt å legge vekt på.

Er versene 9-20 bibelske?
For alt vi vet kan versene ha vært med i originalen. Men siden vi i dette sjeldne tilfellet ikke helt vet hva som skjedde med den opprinnelige teksten er det også en viss mulighet at f. eks en fremtreden kristen teolog sammenfattet den vakre avslutningen på evangeliet. Kanskje ut fra de tre andre evangeliene og Apostlenes Gjerninger.

  • Vers 9-11 om Maria Magdalenas møte med Jesus kan ha vært hentet fra Johannes 20.
  • Vers 12-13 om to disiplers møte med Jesus fra Luk 24,13-35.
  • Vers 14 om Jesus som viser seg for disiplene fra Luk 24,36-43.
  • Vers 15-16 fra oppdraget i Matteus 28.
  • Vers 17-18 om tegn fra apostlenes gjerninger. Paulus som ble bitt av en slange på Malta, men ikke tok skade av giften. Og etter utøselsen av Den Hellige Ånd fikk Jesu etterfølgere kraft til å gjøre tegn og under og de talte andre språk.
  • Og så til slutt i vers 19-20 ses det igjen på slutten av Lukas evangeliet hvor Jesus tar avskjed med disiplene sine.

Hva som skjedde med den opprinnelige teksten vet vi som sagt ikke. Samtidig vet vi at Den Hellige Ånd har hatt en finger med i spillet med å bevare Guds ord gjennom årtusenene.

Den lange slutten på Evangeliet etter Markus står ikke i noe motsetningsforhold til resten av NT, men er på linje med hva Bibelen ellers formidler og vi kan dermed med trygghet benytte den som autoritativ tekst.

Kilder:

  • Bibelen – Bibelselskapets oversettelse 2011.
  • Logos bible software
  • Sagrusten, Hans Johan. «Det store Puslespillet – Jakten på de tidligste manuskriptene til Bibelen.»

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut /  Endre )

Twitter-bilde

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut /  Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut /  Endre )

Kobler til %s

%d bloggere liker dette: